-
1 birch
noun1) (tree) Birke, die2) (for punishment) [Birken]rute, die* * *[bə: ]1) ((also birch tree) a kind of small tree with pointed leaves valued for its wood: That tree is a birch; ( also adjective) birch leaves.) die Birke; Birken...2) (its wood: a desk made of birch; ( also adjective) a birch desk.) das Birkenholz* * *[bɜ:tʃ, AM bɜ:rtʃ]I. n<pl -es>to bring back the \birch die Prügelstrafe wieder einführen* * *[bɜːtʃ]1. n1) Birke f2) (for whipping) Rute f2. attrBirken-3. vt(mit Ruten) schlagen* * *A s1. BOTa) Birke fb) Birke(nholz) f(n)2. the birch die (Birken)RuteB adj → academic.ru/7106/birchen">birchenC v/t mit der (Birken)Rute züchtigen* * *noun1) (tree) Birke, die2) (for punishment) [Birken]rute, die* * *n.(§ pl.: birches)= Birke -n f. -
2 klopfen
klopfen, I) v. intr. an oder auf etwas klopfen: digito impellere alqd (mit dem Finger anklopfen, z.B. ianuam). – pulsare alqd (an etwas heftig schlagen, z.B. fores, ostium). – caedere alqd (auf etw. hauen, z.B. saxis ianuam). – percutere alqd (erschütternd schlagen, z.B. virgā forem [v. Liktor]). – mit Heftigkeit an die Fenster k., quatere fenestras: es klopft an (die Tür), pulsantur fores. – an sein Schwert (wiederholt) k., capulum gladii crebro verberare. – das Herz klopft, cor exsilit od. palpitat. – II) v. tr.pulsare (mit der Faust, [1454] mit einem Steine etc. schlagen, während verberare = mit Ruten, einem Stocke etc. prügeln). – percutere (erschütternd schlagen, z.B. alqm colaphis). – tundere (auf etwas mit einem Klöpfel, Knüttel etc. schlagen, z.B. linum). – perticā flagellare. baculo excutere (ausklopfen, um das darin Befindliche herauszubringen, z.B. die Kleider oder den Staub aus den Kleidern, vestes: die Ähren, spicas). – contundere. comminuere (zerklopfen, z.B. Steine). – Klopfen, das, pulsatio (z.B. an die Tür, forium). – impulsus (z.B. an die Tür, ianuae). – das K. des Herzens, cordis palpitatio (auch uneig.).
-
3 swish
1. transitive verb 2. intransitive verb 3. nounZischen, das4. adjective(coll.) schick (ugs.)* * *[swiʃ] 1. verb(to (cause to) move with a hissing or rustling sound: He swished the whip about in the air.) sausen (lassen)2. noun(an act, or the sound, of swishing: The horse cantered away with a swish of its tail.) das Sausen* * *[swɪʃ]I. vi1. (make hissing noise) zischen2. (make brushing noise) raschelnII. vtthe horses \swished their tails to get rid of the flies die Pferde schlugen mit ihrem Schweif, um die Fliegen loszuwerdenIII. adj<-er, -est>( fam)IV. n* * *[swɪʃ]1. n(of whip, cane) Zischen nt, Sausen nt; (of grass) Rascheln nt; (of skirts, water) Rauschen nt; (of tyres) Pfeifen nt, Zischen nt; (of windscreen wipers) Wischen nt = smart) (tod)schick3. vtcane zischen or sausen lassen; tail schlagen mit; skirt rauschen mit; water schwenken4. vi(whip, cane) zischen, sausen; (grass) rascheln; (skirts) rauschen, rascheln; (water) rauschen; (tyres) zischen, pfeifen; (windscreen wipers) wischen* * *swish [swıʃ]A v/i1. schwirren, sausen, zischen:swish past vorbeizischen (Auto etc)2. rascheln (Seide etc)B v/t1. sausen oder schwirren lassen2. swish off abhauen3. sl durchprügelnC s1. Sausen n, Zischen n2. Rascheln n3. Bra) (Ruten)Streich mb) Peitschenhieb m4. US sl pej Tunte f (effeminierter Homosexueller)D adj1. besonders Br umg (tod)schick2. US sl tuntenhaft pejE int fft!, wutsch!* * *1. transitive verbschlagen mit [Schwanz]; sausen lassen [Stock]2. intransitive verb 3. nounZischen, das4. adjective(coll.) schick (ugs.)* * *v.sausen v. -
4 Rute
f; -, -n1. (willow) switch ( oder stake); (auch Zucht- oder Angelrute) rod; mit eiserner Rute regieren fig. rule with a rod of iron2. ZOOL. penis3. Jägerspr. (Schwanz) tail; bes. des Fuchses: brush; Wünschelrute* * *die Rutestaff; rod; pizzle; wand; switch; perch; rood; twig* * *Ru|te ['ruːtə]f -, -n1) (= Gerte) switch; (= esp Stock zum Züchtigen) cane, rod; (= Birkenrute) birch (rod); (von Gertenbündel) birchjdn mit einer Rúte schlagen — to cane/birch sb, to beat sb with a cane/birch
mit eiserner Rúte regieren (fig) — to rule with a rod of iron
2) (= Wünschelrute) (divining or dowsing) rod; (= Angelrute) (fishing) rodmit der Rúte gehen — to go divining
3) (HUNT = Schwanz) tail5) (Aus = Schneebesen) whisk6) (old Measure) rod* * *(a long thin stick or piece of wood, metal etc: an iron rod; a fishing-rod; a measuring-rod.) rod* * *Ru·te<-, -n>[ˈru:tə]f1. (Gerte) switch2. (Angelrute) [fishing] rod3. (Wünschelrute) divining [or dowsing] rod* * *die; Rute, Ruten (Stock) switch; (BirkenRute, AngelRute, WünschelRute) rod; (zum Züchtigen) cane; (Bündel) birch* * *mit eiserner Rute regieren fig rule with a rod of iron2. ZOOL penis* * *die; Rute, Ruten (Stock) switch; (BirkenRute, AngelRute, WünschelRute) rod; (zum Züchtigen) cane; (Bündel) birch* * *-n f.rod n.switch (twig) n. -
5 switch
1. noun1) (esp. Electr.) Schalter, der2) (Amer. Railw.) Weiche, die3) (change with another) Wechsel, der4) (flexible shoot, whip) Gerte, die2. transitive verb1) (change)switch something [over] to something — etwas auf etwas (Akk.) umstellen od. (Electr.) umschalten
2) (exchange) tauschen3. intransitive verbswitch [over] to something — auf etwas (Akk.) umstellen od. (Electr.) umschalten
Phrasal Verbs:- academic.ru/112524/switch_around">switch around* * *[swi ] 1. noun1) (a small lever, handle or other device eg for putting or turning an electric current on or off: The switch is down when the power is on and up when it's off; He couldn't find the light-switch.) der Schalter2) (an act of turning or changing: After several switches of direction they found themselves on the right road.) der Wechsel3) (a thin stick.) die Gerte2. verb(to change, turn: He switched the lever to the `off' position; Let's switch over to another programme; Having considered that problem, they switched their attention to other matters.) schalten- switchback- switchboard
- switch on/off* * *[swɪtʃ]I. n<pl -es>to flick [or flip] a \switch (turn on) einen Schalter anknipsen; (turn off) einen Schalter ausknipsento throw a \switch einen Schalter betätigenII. vi wechselnthe country seemed to \switch from dictatorship to democracy das Land schien von einer Diktatur zu einer Demokratie zu werden▪ to \switch with sb mit jdm tauschenIII. vt1. (adjust settings)▪ to \switch sth etw umschaltento \switch the heater to maximum die Heizung auf die höchste Stufe stellen2. (change abruptly)▪ to \switch sth etw wechselnin the 1980s, several companies \switched their attention to the US market in den 80er-Jahren richteten zahlreiche Unternehmen ihre Aufmerksamkeit auf den amerikanischen Markt3. (substitute)▪ to \switch sth etw auswechseln [o eintauschen]* * *[swɪtʃ]1. n1) (ELEC ETC) Schalter min +gen); (in opinion) Änderung f ( in +gen); (= exchange) Tausch m2. vt1) (= change, alter) wechseln; direction, plans ändern; allegiance übertragen (to auf +acc); attention, conversation lenken (to auf +acc)to switch parties/jobs — zu einer anderen Partei/anderen Stelle überwechseln
3) (= exchange) tauschen; (= transpose also switch over, switch round) objects, letters in word, figures in column vertauschento switch A for B —
to switch A and B ( over) — A und B vertauschen
5) tail, cane schlagen mit3. vi1) (= change also switch over) (über)wechseln (to zu); (ELEC, TV, RAD) umschalten (to auf +acc = exchange also switch round, switch over) tauschento switch (over) from Y to Z — von Y auf Z (acc) (über)wechseln
the wind switched to the east — der Wind hat( sich) nach Osten gedreht
he switched to another line of attack — er wechselte seine Angriffstaktik
she switched to being in favour of it — sie änderte ihre Meinung und war auf einmal dafür
* * *switch [swıtʃ]A s1. a) Rute f, Gerte fb) Peitsche f2. (Ruten)Streich m3. falscher Zopf4. Schwanzquaste f (eines Rindes)5. ELEKa) Schalter mb) Schalten n6. BAHN USa) Weiche f:shift the switches for fig die Weichen stellen fürb) Stellen n (einer Weiche)7. WIRTSCH Umstellung f (bei Kapitalanlagen etc)make a switch eine Umstellung oder einen Wechsel vornehmenb) Verwandlung f (to in akk)B v/t1. peitschen2. mit einem Muskel etc zucken3. mit dem Schwanz schlagen (Kuh etc)a) einschalten, das Licht anschalten,b) umg jemanden anturnen (in Erregung etc versetzen),a) ab-, ausschalten, den Motor abstellen,b) umg jemanden anöden;5. BAHN besonders USa) einen Zug rangierenb) Waggons umstellen6. figb) switch methods (lanes) die Methode (die Spur) wechseln;switch positions SPORT rochieren;switch roles fig die Rollen tauschenc) überleiten:switch the talk to another topic auf ein anderes Thema überleiten7. austauschen ( for gegen):switch (a)round Möbel umstellen;switch sb (a)round within a department (between the departments) jemanden eine Abteilung (die einzelnen Abteilungen) durchlaufen lassenC v/iswitch off abschalten (a. fig umg):I can’t switch when I go to bed2. BAHN besonders US rangieren3. fig umstellen:4. Kartenspiel: die Farbe wechseln* * *1. noun1) (esp. Electr.) Schalter, der2) (Amer. Railw.) Weiche, die3) (change with another) Wechsel, der4) (flexible shoot, whip) Gerte, die2. transitive verb1) (change)switch something [over] to something — etwas auf etwas (Akk.) umstellen od. (Electr.) umschalten
2) (exchange) tauschen3. intransitive verbswitch [over] to something — auf etwas (Akk.) umstellen od. (Electr.) umschalten
Phrasal Verbs:* * *Weiche -n f. (twig) n.Rute -n f. n.(§ pl.: switches)= Gerte -n f.Schalter - m. v.rangieren v.schalten v.umschalten v.verschieben v.wechseln v.
См. также в других словарях:
verschmitzt — spitzbübisch; schelmisch; schalkhaft * * * ver|schmitzt [fɛɐ̯ ʃmɪts̮t] <Adj.>: auf sympathische Weise listig und pfiffig: ein verschmitzter kleiner Kerl; sie lächelte verschmitzt. Syn.: ↑ aufgeweckt, ↑ gerissen (ugs.), ↑ gewitzt, ↑ … Universal-Lexikon
Schlag — Jemandem einen Schlag versetzen: ihn sehr enttäuschen, ihn vor den Kopf stoßen, eigentlich ihn unvermutet angreifen, ihm Schmerzen zufügen; vgl. französisch ›donner un coup a quelqu un‹.{{ppd}} Ähnlich Ein Schlag ins Gesicht für jemanden sein … Das Wörterbuch der Idiome
Schläge — Jemandem einen Schlag versetzen: ihn sehr enttäuschen, ihn vor den Kopf stoßen, eigentlich ihn unvermutet angreifen, ihm Schmerzen zufügen; vgl. französisch ›donner un coup a quelqu un‹.{{ppd}} Ähnlich Ein Schlag ins Gesicht für jemanden sein … Das Wörterbuch der Idiome
schmitzen — schmịt|zen 〈V. tr.; hat〉 1. schlagen, hauen, bes. mit Peitsche od. Rute 2. beschmutzen 3. 〈Typ.〉 am Rand von Kolumnen unscharf drucken [<mhd. smitzen „(mit Ruten) schlagen, geißeln“; über *smickezen zu smicke „Rute“; → Schmicke] * * *… … Universal-Lexikon
stäupen — stäu|pen 〈V. tr.; hat; MA〉 mit Ruten schlagen (als Strafe) [→ Staupe2] * * * stäu|pen <sw. V.; hat [zu 2↑Staupe] (früher): an einem Schandpfahl mit Ruten öffentlich auspeitschen: ... werden die Beteiligten streng zur Rechenschaft gezogen, die… … Universal-Lexikon
verschmitzt — verschmitzt: Das Adjektiv ist eigentlich das 2. Partizip zu frühnhd. verschmitzen »mit Ruten schlagen«. Es entwickelte im 16. Jh. die Bedeutung »listig, schlau«, eigentlich »durch Schlagen klug geworden« (vgl. verschlagen ‹↑ schlagen›). Das… … Das Herkunftswörterbuch
Fitzer — ∙Fịt|zer, der; s, [zu landsch. fitzen = mit Ruten schlagen, wohl über eine Form „fickezen“ zu gleichbed. rhein., südd. ficken, vgl. ↑ficken]: (landsch.) leichter Schlag [mit der Peitsche, Rute]: An der Grenze aber gab er dem Rösslein einen F.… … Universal-Lexikon
verschmitzt — AdjPP std. (16. Jh.), fnhd. versmitzen Stammwort. Bedeutet eigentlich mit Ruten schlagen (schmitzen1). Das Partizip bekommt die Bedeutung listig, schlau (wohl über schmitzen sich flink bewegen, geistig rege sein , Schmitz Kunstgriff ). Im… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
schmitzen — schmitzen1 Vsw (mit Ruten) schlagen per. Wortschatz reg. (14. Jh.), spmhd. smitzen Stammwort. Aus * smikezen zu Schmicke Peitschenende (älter auch Rute ). verschmitzt, Schmiß. ✎ Schmelzeisen, V. Jahrbuch für ostdeutsche Volkskunde 16 (1973), 104… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
ficken — ficken: Das mdal. für »hin und her bewegen, reiben, jucken« gebrauchte Wort, mhd. als ficken »reiben«, niederrhein. im 16. Jh. als vycken »mit Ruten schlagen« bezeugt, ist wohl wie norw. fikle »sich heftig bewegen, pusseln« eine lautmalende… … Das Herkunftswörterbuch
fickerig — ficken: Das mdal. für »hin und her bewegen, reiben, jucken« gebrauchte Wort, mhd. als ficken »reiben«, niederrhein. im 16. Jh. als vycken »mit Ruten schlagen« bezeugt, ist wohl wie norw. fikle »sich heftig bewegen, pusseln« eine lautmalende… … Das Herkunftswörterbuch